译作:圣艾弗冷《天堂之歌》第三首全文

按:笔者不才,尝试翻译了圣艾弗冷的《天堂之歌》,此为第三首,系初译稿,定有不少错误,欢迎各位读者,专家指正。 凡例: 本文译自: 叙利亚文:[E. Beck][1], [Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Paradiso und Contra Julianum [Textus]][2], vol. 1, 2 volL (ouvain: Secretariat du Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 1957), 1-5 参考英译本:[S. P. Brock][3], [St. Ephrem the Syrian: Hymns on Paradise][4]. (Crestwood: St. Vladimir’s Seminary Press, 1990), 77-84 版权申明:若您想转载此文,袁永甲译《艾弗冷天堂之歌第三首》(伦敦:教父原文中译计划,2024),此文链接,引用日期。请按版权申明格式转载;若有杂志想出版此文,请通过电子邮件(areopagusworkshop@gmail.com)联系。 「」系译者所加,以明确句子意思。 ()会附上叙利亚原文,或英文原文。若有译者按语,会加按字。 正文 第三首 1 我亲爱的,对于园子的那个地方, 它在高处的巅峰何等荣耀 那里住着的荣光 它的象征,人的心念1无法描绘 因为什么样的心灵2有这等感知能凝视它, 或这等活动能探究它 或这等能力3能获得它呢 因为它的丰富无以意会 回应:赞美你的公义,因你以胜利为冠冕。 2. 也许蒙福的树,生命之树 借着它的光芒成了天堂的太阳 它的叶子发光,其上印着园中属灵的恩典 众树顺风屈身,好像敬拜树之君王 3. 其中种着知识树4...

April 30, 2024 · ephremyuan

译作:圣艾弗冷《天堂之歌》第一首全文

按:笔者不才,尝试翻译了圣艾弗冷的《天堂之歌》,此为第一首,系初译稿,定有不少错误,欢迎各位读者,专家指正。 凡例: 本文译自: 叙利亚文:[E. Beck][1], [Des heiligen Ephraem des Syrers Hymnen de Paradiso und Contra Julianum [Textus]][2], vol. 1, 2 volL (ouvain: Secretariat du Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, 1957), 1-5 参考英译本:[S. P. Brock][3], [St. Ephrem the Syrian: Hymns on Paradise][4]. (Crestwood: St. Vladimir’s Seminary Press, 1990), 77-84 版权申明:若您想转载此文,袁永甲译《艾弗冷天堂之歌第一首》(伦敦:教父原文中译计划,2024),此文链接,引用日期。请按版权申明格式转载;若有杂志想出版此文,请通过电子邮件(areopagusworkshop@gmail.com)联系。 「」系译者所加,以明确句子意思。 ()会附上叙利亚原文,或英文原文。若有译者按语,会加按字。 圣经新约出处按和合本引用,但会参考叙利亚的Peshitta版本。 关于Peshitta版本的基本介绍和参考书目,请看 正文 第一首 第一首 1 摩西,万人之师 希伯来人之主 以天书教律法 以神启讲故事1 述显而荣隐 话少而惊园 回应:赞美你的公义 尊荣那些得胜者 2 立于慈爱与敬畏之中 对伊甸园的渴望邀我去探寻 崇高的敬畏限制我的追寻 然而,我以智慧使二者相和...

June 22, 2022 · ephremyuan

叙利亚教父圣艾弗冷(Ephrem)简介

按:叙利亚教会的圣艾弗冷是公元四世纪的圣徒,他一生创造了400多首诗歌,用于教会圣诗班歌唱,可以说是以诗歌来表述神学的典范和巅峰,此篇旨在简要的分享其生平和著作。此篇大部分内容参考了布洛克(Brock)的介绍。 术语解释:艾弗冷的年代不分东西方,5世纪迦克墩大公会议之后,罗马境外的叙利亚教会因神学立场不同分了东西,其中东部叙利亚教会,即东方亚述教会,在地理上属于多属于当时的波斯帝国,也就是我们所说的景教(侧重于基督的人性,被东正教和罗马天主教误称聂斯托留异端);西方叙利亚教会,侧重于主张一性论,被称为雅各布教会。因此,在五世纪之前可以通称为叙利亚教会。当笔者说叙利亚教会时,通常包括东西的以叙利亚文为主的教会. 艾弗冷(A.D. 约306?-373年6月)是教会执事,诗人,神学家。他生于尼西比 (Nisibis,今Nusybin, 土耳其东南,叙利亚北部), 服侍当地的主教。公元363年,罗马和波斯帝国达成协议,尼西比城被交付给波斯,不少当地基督徒离开此城,转移到罗马。艾弗冷也移居进入艾德萨(Edessa,今Urfa—rhaya)城,在那里度过了他最后的十年,于373年去世。 艾弗冷的著作包括以下四方面: 一,诗歌集 400首 Madrāše (‘Hymni’) 律诗,有50种不同音节模式。叙利亚原文材料大部分由E. Beck编辑在东方基督教文集中,即CSCO = Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium。据瑟罗的雅各布 Yaʿqub of Serugh,艾弗冷的诗歌交由女圣诗班的成员歌唱。包括: 教会之歌 on the Church (CSCO 198–9) 受难之歌 on the Crucifixion (CSCO 248–9) 信之歌 on Faith (CSCO 212–3) 禁食之歌 on the Fast (CSCO 246–7) 驳异教之歌 against Heresies (CSCO 169–70) 驳朱利安之歌 against Julian the Apostate (CSCO 174–5) 圣诞之歌 on the Nativity (CSCO 186–7) 尼西比人之歌 of the Nisibenes (CSCO 218–9, 240–1) 天堂之歌 on Paradise (CSCO 174–5) 复活之歌 on the Resurrection (CSCO 248–9) 无酵饼之歌 on Unleavened Bread (CSCO 248–9) 童贞之歌 and on Virginity (CSCO 222–3) 其他托名艾弗冷,但显然是后来的诗歌有:奇丁的亚伯拉罕和尤里拿•撒巴之歌 on Abraham of Qidun and Yulyana Saba (ed....

June 16, 2022 · ephremyua

叙利亚的圣以撒之学术介绍 袁永甲译

按:叙利亚的圣以撒声明远扬,不止希腊和拉丁传统,在吐蕃出土的粟特文翻译,也有圣以撒的著作。可能是迄今为止唯一一位其思想遍及东西方的作者。翻译此篇,旨在从学术上做个基本介绍。 本文译自: Sebastian P. Brock , “Isḥaq of Nineveh,” in Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage: Electronic Edition, edited by Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas Van Rompay, https://gedsh.bethmardutho.org/Ishaq-of-Nineveh. 凡例:凡人名,地名,参考书目皆不翻译,保持原样,以方便读者按图索骥,查阅;凡人名,地名有进一步解释处,均加上了对应英文链接,读者直接点击即可浏览;关于叙利亚传统学习的完整参考书目,请见:https://syriaca.org/bibl/5/ 正文: 尼尼微的圣以撒(St. Issac of Nineveh) 是非常有影响力的灵修作者。他来自Beth Qaṭraye,大约在676/80年间,被Cath.Gewargis(661-81)任命为尼尼微(Nineveh,现位于伊拉克摩苏尔 Mosul)的主教。然而,不久之后,他就离开——“只有上帝知道的原因”,两个简短的传记中的一个这样说——成为一名隐修士,隶属于舒斯特 (Shuster)地区的拉班沙布尔 (Rabban Shabur)修道院。他的灵修著作分为几个 “部分”,其中三部分现已广为人知。第一部分有82个章节,流传很广,在8世纪末或9世纪初,在耶路撒冷附近的马尔萨巴(Mar Saba, St. Sabbas 圣萨巴斯)的卡尔西多尼亚(Chalcedonian)修道院译成希腊文。随后,他的作品从希腊文翻译成许多其他语言,特别是斯拉夫语(从那时起,它们被纳入俄罗斯版的 “Philokalia”)。这个希腊译本还包括(以圣以撒的名义)Dalyatha的Yoḥannan的三部短篇作品,以及Philoxenos的《致Patricius的信》的缩写版。目前印刷版的希腊文译本可以追溯到N.Theotokis的译本(1770年),并且与叙利亚文的章节编号不同(M.Pirard正在准备一个非常需要的希腊文新版本)。第二部分由41个章节组成,完整地保存在一个早期的手稿中。这一部分的第三章很长,由四个 “世纪 “组成,是关于精神知识的短语(仿照艾瓦格瑞的 “Kephalaia Gnostica”)。最近还发现了第三部分,在德黑兰的一份手抄本中,大约在1900年;这部分包含17个章节,其中两个与第一部分重复,一个与第二部分重复。虽然第二部分和第三部分没有被翻译成希腊语,但其中的一些章节已经在阿拉伯语中被确认,而且它们显然在东正教以外的叙利亚修道院圈子里也很有名。恩典之书 “可能是由Shemʿon d-Ṭaybutheh撰写的,有时被错误地归于圣以撒。 圣以撒的灵修精神参考了许多材料,包括叙利亚语和希腊语(叙利亚语译本);有两位作者似乎特别受到圣以撒的喜爱,他们是独一者约翰拿(Yoḥannan Iḥidaya)和艾瓦格瑞(Evagrius)。他的教导非常强调圣爱的宽广,并且人需要以惊奇和谦逊来回应这种爱。 书目 一手材料 Part 1 P. Bedjan, Mar Isaacus Ninivita, de Perfectione Religiosa (1909; repr....

March 10, 2022 · ephremyuan

译作:《步书》第12篇 心祷乃与主联合(节选)袁永甲译

第12篇 论论教会显明和隐秘的使命 凡例 本文译自: 叙利亚文:M. Kmosko, Liber Graduum (PS 3; 1926) (Syr. text with LT), 285-304. 该版本下载地址为:https://archive.org/details/PatrologiaSyriacaIIILiberGraduum_201603 英译本:R. A. Kitchen and M. F. G. Parmentier, The Book of Steps. The Syriac Liber Graduum (Kalamazoo, Mich.: Cistercian, 2004), 119-126. 版权申明:若您想转载此文,请按版权申明格式转载;若有杂志想出版此文,请通过电子邮件(areopagusworkshop@gmail.com)联系。 经文翻译以叙利亚文为准,亦参考和合本和思高本。 翻译以直译为主,节选部分精彩片断,译者会加上标题 心祷乃与主联合,并不止息地想念他(标题系作者所加) 我的弟兄,这样做是正确的:就是我们要相信,一方面,我们要隐秘地有一颗离地升天的绝尘之心;另一方面,我们也当在肉体上放弃我们的财物和遗产;然后,我们要遵守赐万有生命者的诫命,并知道有一种心灵隐秘的祈祷——这样的心与主联合,并不止息地想念主。让我们身和心都祈祷,正如耶稣在身中和灵里都祝福和祈祷。 …既然我们知道有一种摒弃邪念的隐秘心斋,就让我们公开地禁食。 身体是殿,心是圣坛,地上天堂的教会论 通过这些可见的(按:指教会,圣坛和洗礼),我们才处在那肉眼看不见的、天上(教会)之中。因为我们的身体是殿,心是圣坛(希11:3)。让我们打开(门),进入这可见的教会、神职人员和敬拜…这样天上的教会和属灵的圣坛就向我们显现,我们通过心祷和身求在那里献上赞美,同时我们相信真实可见的圣坛,神职人员为我们在那里侍奉。这教会的一切都是照着那隐秘教会建造的,倘若我们怀疑或轻视这可见的教会,可见的圣坛,神职人ܰ员,叫人得赦的洗礼,我们的身体就不会成为神的殿,心也不会成为圣坛,荣耀之所。 教会是奶妈,引人进入心的教会 这教会借着它的圣坛和洗礼生人如婴儿,他们吃奶直到断奶。然后,他们长大,理解身心,并使他们的身体成为主的殿,心为主的圣坛,吃比奶更强更好的食物,直到他们成为完全,真地吃主,正如主说:“吃我的人必因我活着。(参约6:58)” 当他们吃干粮时,如使徒所言:“长大成人的,才能吃干粮,他们有力量学习理解(希5:14)主的高深长阔(弗3:18)。

January 20, 2022 · ephremyuan

《步书》介绍 袁永甲译

译自: Robert A. Kitchen , “Book of Steps,” in Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage: Electronic Edition, edited by Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas Van Rompay, https://gedsh.bethmardutho.org/Book-of-Steps. 《步书》(Book of Steps Liber Graduum, Ktābā d-massqātā) 凡例: 版权申明:若您想转载此文,请按版权申明格式转载;若有杂志想出版此文,请通过电子邮件(areopagusworkshop@gmail.com)联系。 一手和二手文献不做翻译,以方便按图索骥 凡翻译的人名,地名,书名等都用()注明英文或叙利亚文原文,若译者要做进一步解释,则加(按:…) (按:《步书》是见证早期叙利亚灵修传统的重要书籍,其中12篇堪称经典,笔者会分享部分译作节选,以供读者品鉴。此篇乃介绍《步书》的学术性论文,凡研究《步书》者,皆可按图索骥,顺藤摸瓜之。) 正文: 其成书时间在四世纪中叶到公元430年。该书讨论灵性生活和追求做完全人,由30篇叙利亚论文 (memre) 和一篇介绍文(mamllā) 组成. 匿名的作者在论文极少提及历史或地理细节,但提及他所在的修道团体位于伊拉克东北部,接近小扎布河(the Lesser Zab River)。 该书无标题。其拉丁名 (Liber Graduum) 是由迈克•可莫斯科(Michael Kmosko)在1926年做叙利亚(连同拉丁译文)校勘本时起的,表明苦修的步骤 (massqātā) :为了去基督天上之城,人必须爬陡峭的路. 该词步骤在论文中只提到两次,论文19和20。可莫斯科(Kmosko )用了十五种手稿,其中只有三种手稿含有超过5个论文的内容。 可莫斯科认为该书主要是4世界中晚期弥赛亚运动(按:即叙利亚异端祈祷派,该派认为人可以通过祈祷直接在心里领受恩典,无需教会圣礼)的一手文献。这种论调被哈舍(I. Hausherr )接受,并占据学术界30年之久。20世纪50年代,阿索•哦伯思(A. Vööbus)挑战了该书的祈祷派特质,并告知学者,该书见证了叙利亚早期灵修传统。关注该书的其他方面的学者有圣灵论(A. Guillaumont), 教会论(R....

January 20, 2022 · ephremyuan

叙利亚教父阿弗哈特《论祈祷》节选

本文翻译自: 叙利亚文:J. Parisot, Ahpraatis Sapientis Persae Demonstrationes, PS 1-2 (Paris: 1894-1907),其中第六章《论祈祷》 参考英文译本:Adam Lehto, _The Demonstrations of Ahrahat, the Persian (_Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2010) 关于阿弗哈特的个人简介和灵修精神,请参见笔者的论文《叙利亚教父阿弗哈特论心在圣祷中的作用》,以及Sebastian P. Brock, “Aphrahaṭ,” in Gorgias Encyclopedic Dictionary of the Syriac Heritage: Electronic Edition, edited by Sebastian P. Brock, Aaron M. Butts, George A. Kiraz and Lucas Van Rompay, https://gedsh.bethmardutho.org/Aphrahat. 版权申明:若您想转载此文,请按版权申明格式转载;若有杂志想出版此文,请通过电子邮件(areopagusworkshop@gmail.com)联系。 注:圣经引用为和合本,若与叙利亚原文有出入,按叙利亚文直译。 1 论清心与思无邪之别(标题系译者所加,下同) 清心比一切大声祈祷更好的祈祷,联合着一颗清明的心灵的静默要比高声呼求更优。亲爱的,将你的心和灵给我,听听圣祷的力量,看看我们的先祖如何借着在神面前的祈祷得胜,并且这祈祷成为他们向神所献的纯洁的供物(玛 1:11) 。 2 论亚伯的清心就是祈祷 首先,由于亚伯的清心,他的祭物蒙神悦纳,而该隐的被神拒绝。那么,我们如何知道亚伯的祭物蒙悦纳,而该隐的没有呢?亚伯如何意识到他的祭物蒙悦纳,而该隐意识到他的祭物被拒呢?我将尽我所能地向你阐明。亲爱的弟兄,你知道祭物蒙神悦纳的标志是:火从天而降,将祭物烧掉。当亚伯和该隐一起献上祭物的时候,在神面前的活火降下,舔(吞了)亚伯纯洁的祭物,没有碰该隐的,因为他的祭物不纯洁。由此,亚伯知道他的祭物基督蒙悦纳,而该隐知道他的祭物被神拒绝了。该隐心里结的果子后来在他杀哥哥亚伯时显明,证实了:他心里充满欺诈。因为心里所想的,手里就做出来。而亚伯的清心就是他的祈祷。 10 心祷的关键性经文 再者,我们的救主教导祈祷,说:“你们当悄悄地向那位看透万物的隐秘者祈祷。(参太6:6)” 因为他说:“要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然报答你 (太 6:6)。”但,亲爱的弟兄姐妹们,我们的救主为何教导说:“祷告你暗中的父,同时关上门”呢?我将尽我所能地向你阐明我对此的理解。因他说:“祷告你暗中的父,同时关上门。”这里我们主的话向我们显明,“要悄悄地在心里祈祷,并且关上门”。他说的关上的门是什么样的门呢?除了你们的嘴巴——那基督居住的圣殿之门,如使徒所言,你们是主的殿(林前3:16)——之外,<还能是什么呢?>因为,他,进入你的内在之人<即心里>,洗净其中的一切污秽,同时门,就是你的嘴巴关闭着。...

January 10, 2022 · ephremyuan

艾弗冷 信心之歌 (译作节选)

翻译:袁永甲 编辑:唐艾莉 艾弗冷(Ephrem 生于4世纪初-公元373年)在叙利亚教会传统的地位,如同李白之于中国。他生于尼西比 (Nisibis, 今土耳其努赛宾 Nusaybin),于363年移居埃德萨 (Edessa 今土耳其尚勒乌尔法 Şanlıurfa)。一生留下大概400首诗歌、一些圣经注疏、主题散文和讲道*。艾弗冷开创了以诗歌表达神学的传统,这与中国文化相互契合,叙利亚传统(景教)对中国文化的影响以及启发和借鉴意义才刚刚开始。 此译作乃版权所有,转载分享请注明出处。本节选译自艾弗冷 信心之歌 (Hymns of Faith) 第20首,叙利亚文请参看:E. Beck ed.HymnenDe Fide.corpus scriptorum christianorum orientalium154(Louvain,1955), 74-76. 译作亦参考英译S. Brock,Syriac Fathers Prayer and Spiritual Life (Kalamazoo, MI: Cistercian, 1987),30-40.关于艾弗冷的生平基本介绍以及一手和二手材料,请参看GEDSH Ephrem: https://gedsh.bethmardutho.org/entry/Ephrem?fq=;fq-Browse:Browse;E; 版权申明:若您想转载此文,请按版权申明格式转载;若有杂志想出版此文,请通过电子邮件(areopagusworkshop@gmail.com)联系。 我要开口向你 我主,敬献我的信心吗? 因为祷告和祈求 从心里 悄无声息地 于静默中出生 副歌:你的出生有福了,因为独有你的父知道它1 留着芽的树会枯萎 嫩芽所长的是风 但若树肚初生了果实 我的信心就欢喜 5 海鱼在水中 怀孕生产 它们藏在水深处 逃脱捕猎者 在心灵的静谧中 让我们专心祈祷 如此 就不至于走入歧途 6-7. 圣祷啊,你是内室的童女2 走出口唇之门,你就迷路了 你的洞房是真理3 以爱为花冠 静默是你门口的好友 她已婚配给王子 不可让她轻佻地外出 而是让高贵的新娘——信心 在声道中巡逻 将声音从唇舌带回到 心与耳 约拿无声的祈祷...

December 20, 2021 · ephremyuan

艾弗冷 光之歌

此为:艾弗冷 光之歌视频 艾弗冷《光之歌》将录入我的《叙利亚教父灵修选集》中。歌词如下: 公义之光 正直之悦 是我们主耶稣基督 父之独生子 向我们显明 他来拯救黑暗中的我们 并以他的明光充满我们 白昼将近 黑暗的权势将褪去 从真光中,为我们升起 照明我们昏暗眼睛的光他的荣耀 光耀世界 照明深渊死亡已灭 黑夜已过 地狱之门 —— 已破 古时 躺在黑暗中的造物 穿上光明 死人从尘土中复活歌颂 因为他们有一位救主他带来拯救 给与我们生命 他高升到天父那里 他将在荣耀中再临 让他的光临到那些仰望他的人 公义之光 正直之悦 是我们的主耶稣基督 我们的王在荣耀中来到 让我们点亮我们的灯 前去迎接他 让我们在他那里找到喜乐 因他在我们心里找到了喜乐 确实 在他荣耀的光中 他要叫我们喜乐 让我们荣耀尊贵之子 向全能的父献上感谢在满溢的爱里 圣父差圣子给我们 使我们充满盼望和救恩当他显明自己时 圣徒们在疲乏忧伤中等候他 并以点亮的灯前去迎接他天上的天使和众军 因地上义人的荣光而欢喜 带着得胜的冠冕 他们唱诗歌颂 让我们侍立主前 向我们的王和救主献上感谢 以他国的荣耀 在大光荣中 来让我们欢喜公义之光 正直之悦 是我们的主耶稣基督

December 20, 2021 · ephremyuan